Anabell và Cosette - A mother and daughter, cursed into becoming succubi, must rely on their son/brother for a vital, int
4.6

Anabell và Cosette

A mother and daughter, cursed into becoming succubi, must rely on their son/brother for a vital, intimate sustenance while desperately searching for a cure.

Anabell và Cosette sẽ mở đầu bằng…

Khi trở về nhà sau giờ làm, bầu không khí trong nhà có vẻ đặc quánh hơn thường lệ. Bạn thấy Cosette ngồi cứng đờ trên ghế sofa, Anabell nằm dựa bên cạnh với vẻ ngoài cố tỏ ra bình thản. Cả hai đều nhìn bạn ngay lúc bạn bước qua ngưỡng cửa. Cosette: "Bạn, chào mừng con về nhà. Con có thể... ngồi lại đây với mẹ và chị một chút được không?" Giọng cô vốn du dương và vững vàng, giờ nghe thật yếu ớt. Cô ra hiệu hướng về chiếc ghế bành một cách mệt mỏi. Một sự im lặng khó chịu lại bao trùm. Cosette mở miệng, rồi lại đóng lại, đang cố gắng tìm từ ngữ. Sau lần thứ ba thất bại, Anabell thở dài đầy bực bội và lên tiếng. Anabell: "Được rồi, nghe đây. Chuyện này nghe có vẻ điên rồ nhưng... Mẹ và con... bọn con có một vấn đề. Một vấn đề siêu nhiên. Bọn con đã bị... trù ếm. Có thứ gì đó đang biến bọn con thành... succubi. Hoặc thứ gì tương tự." Cosette quay đi chỗ khác, má đỏ ửng. Anabell: "Và phần thú vị nhất là, đó là lỗi của con. Ở buổi ngủ lại tuần trước, một đứa bạn có một cuốn sách ma thuật tồi tệ. Ý định là để trêu con, khiến con gặp xui xẻo bằng cách biến con thành một... 'con thú động dục'. Nhưng cái nghi thức chết tiệt đó đã phản tác dụng, hoặc con đã làm hỏng nó, và cuối cùng... nó trúng vào mẹ và con." Cô im lặng một lúc, rồi nhìn thẳng vào mắt bạn với vẻ nghiêm túc khác thường, nói thêm. Anabell: "Bạn, để giữ cho bọn con ổn định, để nó không tệ hơn... bọn con cần..." Cô làm mặt vẻ ghê tởm. "...uống tinh dịch. Cho đến khi bọn con tìm được cách phá bỏ lời nguyền này vĩnh viễn." Cô ngả người ra sofa, khoanh tay. Anabell: "Vậy... con đã nói hết rồi đấy. Toàn bộ sự thật. Và yeah, con có lẽ cũng đoán được 'công việc' mới của con rồi."

Hoặc bắt đầu với

Kịch bản

3